Property:TuneDescription

From TANGOWIKI-TITAF
Showing 20 pages using this property.
L
Disambiguation with [[TITAF-T-0009995]]  +
[https://bdh.bne.es/bnesearch/PlayList.do?showYearItems=&field=autor&advanced=&exact=&textH=&completeText=&text=%22Mu%c3%b1oz+y&pageSizeAbrv=30&pageNumber=96&pageSize=1&language=es More Info!]  +
[https://bdh.bne.es/bnesearch/PlayList.do?showYearItems=&field=autor&advanced=&exact=&textH=&completeText=&text=%22Mu%c3%b1oz+y&pageSizeAbrv=30&pageNumber=96&pageSize=1&language=es More Info!]  +
[https://en.wikipedia.org/wiki/Dark_Eyes_(Russian_song) More info!]  +
M
Seems there is only one recording from Orquesta Ricardo Luis Brignolo  +
Merceditas is a beloved Argentine composition originally written in the 1940s by Ramón Sixto Ríos in the chamamé style, a folkloric genre from the northeastern region of Argentina. The song, inspired by a real woman named Mercedes, is known for its heartfelt lyrics and melancholic melody. It became a popular standard in Argentine folk music and has been recorded by numerous artists across genres. In 1958, the tune was adapted into a tango by the Orquesta Símbolo Osmar Maderna—a symbolic tribute recorded after Maderna’s death in 1951, honoring his lyrical style and enduring influence as a pianist and composer.  +
''Mi nataí'' is the title of a tango that uses lunfardo, the slang typical of Buenos Aires and the Río de la Plata region. The word ''nataí'' is a lunfardo term, used affectionately to refer to a man's partner — such as his lover, girlfriend, or wife. It is a non-standard, colloquial form not commonly found in formal Spanish. Like many lunfardo expressions, ''nataí'' carries emotional and cultural nuances, often appearing in tango lyrics to evoke intimacy, nostalgia, or streetwise sentiment. == See also == * [[Lunfardo]] * [[Tango lyrics]] [[Category:Lunfardo]] [[Category:Tango lyrics]]  +
Performed by [[TITAF-P-6520624|Donato Racciatti]], composer/author not found  +
[https://staremelodie.pl/piosenka/2125/Miss_Violette More Info]  +
[https://www.bibliotekapiosenki.pl/publikacje/Mildi_Mozesz_mnie_kochac_lub_nie_tango More Info]  +
N
[https://www.staremelodie.pl/piosenka/1447/Na_piatem_pietrze More Info]  +
[https://staremelodie.pl/piosenka/1858/Nadia More Info]  +
[https://www.staremelodie.pl/piosenka/2459/Nic_juz_na_swiecie_mnie_nie_zmieni More Info]  +
[https://www.staremelodie.pl/piosenka/2354/Nic_nigdy_i_nikomu More Info]  +
[https://www.eltango.com.ar/letras/no-habra-otro-carlos-gardel-milonga/ More Info]  +
''No placé'' is a term commonly used in horse racing, particularly in Argentina and other Spanish-speaking countries. It refers to a horse that did not finish in a placing position—typically outside the top three or four spots, depending on the rules of the race. In betting terms, a horse that is “no placé” did not qualify for a payout in “place” bets. These are bets where the horse must finish within the designated top positions (usually 1st, 2nd, or 3rd). Therefore, when a horse is described as "no placé", it means it did not place and no winnings are awarded to bettors who wagered on its placement. == Usage == This expression is often heard at racetracks or among bettors to summarize a horse’s underperformance: “Ese caballo fue no placé.” – “That horse didn’t place.”  +
O
[https://en.wikipedia.org/wiki/%27O_sole_mio More Info]  +
[https://www.staremelodie.pl/piosenka/3063/Ostatnia_smutna_niedziela_Seress__Szuch More Info]  +
P
[https://www.youtube.com/watch?v=YkvVZzihXkQ More Info] [https://adp.library.ucsb.edu/index.php/matrix/detail/1000002405/0KA20-Peteneras More Info]  +
[https://www.staremelodie.pl/piosenka/1393/Pij_kawe_Stella More Info]  +